1
00:00:05,180 --> 00:00:14,960
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

3
00:00:20,600 --> 00:00:24,690
♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

4
00:00:24,690 --> 00:00:31,800
♫ <i>Can you stop for a while, just give a moment of clear sky</i> ♫

5
00:00:33,090 --> 00:00:37,080
♫ <i>Love is an apple</i> ♫

6
00:00:37,080 --> 00:00:41,020
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

7
00:00:41,020 --> 00:00:43,990
♫ <i>That everything about the Garden of Eden</i> ♫

8
00:00:43,990 --> 00:00:48,640
♫ <i>Is true</i> ♫

9
00:00:48,640 --> 00:00:56,580
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

10
00:00:56,580 --> 00:01:04,520
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

11
00:01:04,520 --> 00:01:12,500
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

12
00:01:12,500 --> 00:01:20,720
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

13
00:01:20,720 --> 00:01:24,810
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

14
00:01:24,810 --> 00:01:31,360
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

15
00:01:31,360 --> 00:01:34,970
<i> [The Golden Eyes] </i>

16
00:01:34,970 --> 00:01:37,970
<i> [Episode 28] </i>

17
00:02:33,400 --> 00:02:37,120
<i>Xiao Yun, make a rough estimate of the patrol teams' routes and speed.</i>

18
00:02:37,120 --> 00:02:39,410
<i>Take the opportunity to sneak into the storeroom.</i>

19
00:02:39,410 --> 00:02:42,230
<i>Engage in some activities and lure all the people over there.</i>

20
00:02:42,230 --> 00:02:45,510
<i>When you have accomplished the mission, go and rescue Peng Fei quickly.</i>

21
00:02:45,510 --> 00:02:48,570
<i>Zhuang Rui and I will take care of Duwa. After it gets done,</i>

22
00:02:48,570 --> 00:02:50,940
<i>we will meet outside the base.</i>

23
00:03:21,340 --> 00:03:24,150
Fireworks...

24
00:03:26,960 --> 00:03:29,020
Together!

25
00:03:31,020 --> 00:03:33,390
Together!

26
00:04:01,310 --> 00:04:03,150
You are all here.

27
00:04:05,820 --> 00:04:09,920
Come, let's do it together. Together.

28
00:04:13,560 --> 00:04:17,750
Jiang Ge, why did you only come now?

29
00:04:28,840 --> 00:04:31,120
- Xiao Fei! 
 - Xiao Yun!

30
00:04:34,250 --> 00:04:36,520
Why are you here? What has happened?

31
00:04:36,530 --> 00:04:40,200
There's internal strife in Duwa's group. The base is currently in chaos.

32
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
I came to rescue you.

33
00:04:43,170 --> 00:04:45,560
How is it? Am I not extraordinarily brave?

34
00:04:46,410 --> 00:04:47,560
Let's go quickly.

35
00:04:47,560 --> 00:04:49,890
You have not answered my question. Am I not extraordinarily brave?

36
00:04:49,890 --> 00:04:51,920
Yes.

37
00:04:55,290 --> 00:04:57,020
Be careful!

38
00:05:19,010 --> 00:05:20,950
Come, let's dance.

39
00:05:20,950 --> 00:05:23,800
Let's dance together. Dance.

40
00:05:29,950 --> 00:05:31,550
What are you doing?

41
00:05:31,550 --> 00:05:34,190
I'm pointing a gun at you. What can I do?

42
00:05:34,190 --> 00:05:38,580
How dare you! Would you be here today without me?

43
00:05:38,580 --> 00:05:42,030
Boss, you should not talk like this.

44
00:05:42,030 --> 00:05:45,220
Of course, without you, I wouldn't be here today.

45
00:05:45,220 --> 00:05:49,370
But without me today, who is going to make arrangements for your funeral?

46
00:05:49,370 --> 00:05:51,140
You dare?

47
00:05:51,140 --> 00:05:54,580
Before killing someone, don't get into an argument with them.

48
00:05:54,580 --> 00:05:57,980
Boss, this is what you'd taught me.

49
00:05:57,980 --> 00:06:01,760
You also said that for those of us in this trade,

50
00:06:01,760 --> 00:06:04,020
there's only today and no tomorrow.

51
00:06:04,020 --> 00:06:05,820
Brother!

52
00:06:17,700 --> 00:06:22,290
Come, let's discuss our matters.

53
00:06:23,330 --> 00:06:29,550
Big Brother, didn't you say that you'd release us after you finished the job?

54
00:06:30,460 --> 00:06:34,200
Little Sister, don't blame me for lecturing,

55
00:06:34,200 --> 00:06:38,830
but women are really too simple-minded when it comes to resolving problems.

56
00:06:39,740 --> 00:06:41,760
What do you mean?

57
00:06:43,020 --> 00:06:49,250
I haven't thought of an answer yet. But don't worry, I'll figure out an answer soon.

58
00:06:50,760 --> 00:06:56,320
Before I figure it out, you two people... Why don't you go downstairs and quietly wait?

59
00:06:56,320 --> 00:06:57,400
You—

60
00:06:57,400 --> 00:07:00,000
What about me?

61
00:07:00,000 --> 00:07:02,890
I don't even know who you are yet.

62
00:07:03,990 --> 00:07:09,190
The person who did business with me was Ah Kun. Are you Ah Kun?

63
00:07:14,960 --> 00:07:16,820
Go!

64
00:07:16,820 --> 00:07:18,360
Little Yun! Xiao Fei!

65
00:07:18,360 --> 00:07:20,010
Xiao Rui!

66
00:07:20,010 --> 00:07:21,630
Peng Fei!

67
00:07:31,200 --> 00:07:34,770
Wang Mazi doesn't know you at all.

68
00:07:34,770 --> 00:07:38,710
You made such an effort to perform this act

69
00:07:41,430 --> 00:07:44,120
just for this?

70
00:07:44,120 --> 00:07:46,750
I really don't understand.

71
00:08:07,100 --> 00:08:11,200
Brothers! It's them

72
00:08:11,200 --> 00:08:15,050
who blew up our storeroom and also killed Boss.

73
00:08:16,860 --> 00:08:21,110
Today, we must seek revenge for Boss!

74
00:08:21,110 --> 00:08:26,820
Revenge! Revenge! Revenge!

75
00:08:26,820 --> 00:08:32,360
Revenge! Revenge! Revenge!

76
00:08:32,360 --> 00:08:39,070
<i> Revenge! Revenge! Revenge!</i>

77
00:08:40,290 --> 00:08:42,050
Don't touch her.

78
00:08:42,860 --> 00:08:44,920
You want to be a hero?

79
00:08:44,920 --> 00:08:46,860
- Then you go first. 
 - Bring it on!

80
00:08:46,860 --> 00:08:48,760
You can't kill him!

81
00:08:48,760 --> 00:08:52,160
There's a matter which you can use him for.

82
00:08:57,500 --> 00:08:59,660
How is my daughter?

83
00:08:59,660 --> 00:09:03,770
Didn't you tell me to persuade her? She's a lot better now.

84
00:09:06,340 --> 00:09:10,290
Have her see me. Tell her that I changed my mind.

85
00:09:10,290 --> 00:09:12,130
Okay, Madam.

86
00:09:32,300 --> 00:09:37,420
Cancel the mission. Bring Zhuang Rui safely back.

87
00:09:37,420 --> 00:09:41,060
He's caused trouble. Even if we don't take his life,

88
00:09:41,060 --> 00:09:43,010
somebody will still take his life.

89
00:09:43,010 --> 00:09:45,960
Okay. I know.

90
00:10:06,800 --> 00:10:08,900
What happened, Mom?

91
00:10:15,200 --> 00:10:19,550
Zhuang Rui and the others got swirled into the internal battle of some drug dealers.

92
00:10:20,650 --> 00:10:22,740
The internal battle of some drug dealers?

93
00:10:24,730 --> 00:10:27,410
Mom, then you have to save Zhuang Rui.

94
00:10:28,550 --> 00:10:32,160
These drug dealers kill without any hesitation.

95
00:10:32,160 --> 00:10:35,140
We can't get involved in this messy business.

96
00:10:39,220 --> 00:10:41,920
Mom, do you still remember?

97
00:10:41,920 --> 00:10:45,770
When I was little, you'd always told me that whilst being a person and doing business,

98
00:10:45,770 --> 00:10:49,590
the most important thing is the word "integrity."

99
00:10:49,590 --> 00:10:55,900
In order to save me, Zhuang Rui went to Bo Gang's casino. Feifei was injured, too.

100
00:10:55,900 --> 00:11:00,990
Since they can lay down their lives to save me, why can't you do it, too?

101
00:11:02,520 --> 00:11:07,940
Mom, then if you're not going, I'll go myself.

102
00:11:10,840 --> 00:11:12,690
Don't stop me.

103
00:11:12,690 --> 00:11:14,390
Sure.

104
00:11:17,040 --> 00:11:19,140
I will think of a solution.

105
00:11:19,140 --> 00:11:23,830
But whether he can survive or not, it'll depend on his good luck.

106
00:11:56,550 --> 00:11:59,270
This is your last chance.

107
00:11:59,270 --> 00:12:00,880
Speak.

108
00:12:05,870 --> 00:12:08,410
I can see things that you can't see.

109
00:12:09,460 --> 00:12:13,390
We won't be able to find the treasure just depending on the treasure map alone.

110
00:12:14,990 --> 00:12:19,290
This talk about the Japanese having treasures buried around here has been going on for many years.

111
00:12:19,290 --> 00:12:21,760
But no one has ever found anything.

112
00:12:22,260 --> 00:12:25,510
You said that you could see things which we can't see.

113
00:12:27,280 --> 00:12:29,230
This is interesting.

114
00:12:30,300 --> 00:12:32,810
How can you prove it?

115
00:13:03,900 --> 00:13:06,350
You had that tattoo in order to cover up a scar, right?

116
00:13:07,870 --> 00:13:11,560
This scar looks like it is from your childhood.

117
00:13:11,560 --> 00:13:13,260
Shut up!

118
00:13:14,230 --> 00:13:16,700
Did your father abuse you? Is that why you became a drug lord?

119
00:13:16,700 --> 00:13:19,070
Shut up!

120
00:13:29,160 --> 00:13:31,770
Keep a close watch over the remaining three of them.

121
00:13:35,020 --> 00:13:38,900
If you dare to lie to me, I'll kill them immediately!

122
00:13:46,370 --> 00:13:48,450
- Release him. 
 - Yes.

123
00:14:46,580 --> 00:14:48,370
Why aren't you walking?

124
00:14:57,340 --> 00:15:01,580
As we know, even with this treasure map,

125
00:15:01,580 --> 00:15:03,650
we can't find the treasure.

126
00:15:03,650 --> 00:15:05,560
This is because

127
00:15:06,660 --> 00:15:09,000
this treasure map is incomplete.

128
00:15:09,460 --> 00:15:15,940
In looking for the fine horse (treasure) using only a picture, we followed the markings and the words along the way.

129
00:15:15,940 --> 00:15:20,000
When we arrived here, the place that is near the treasure has disappeared.

130
00:15:20,000 --> 00:15:23,030
You are telling me this is a useless map?!

131
00:15:23,760 --> 00:15:28,060
It is so to you, but I'm confident of finding it.

132
00:15:28,770 --> 00:15:31,890
You? How are you going to find it?

133
00:16:07,230 --> 00:16:08,990
Twenty meters to the front,

134
00:16:09,540 --> 00:16:14,100
there is a round stone under the vegetation. On it is the word "xi" (stream).

135
00:16:15,860 --> 00:16:18,190
Where is the round stone?

136
00:16:18,830 --> 00:16:22,860
Because a long time has passed, naturally you can't see it.

137
00:16:22,860 --> 00:16:26,450
The mountain and its terrain are all covered by vegetation.

138
00:16:26,450 --> 00:16:28,990
Just ask them to chop the branches away.

139
00:16:29,760 --> 00:16:31,230
Go over there and look.

140
00:17:00,120 --> 00:17:02,800
In Japanese language, "xi" also means

141
00:17:02,800 --> 00:17:04,810
a stream.

142
00:17:04,810 --> 00:17:06,740
To mark such a word here

143
00:17:06,740 --> 00:17:10,990
means that we should follow the stream to find it.

144
00:17:10,990 --> 00:17:14,280
I saw some cobblestones here.

145
00:17:16,400 --> 00:17:21,580
Where there are cobblestones, there will naturally be flowing streams.

146
00:17:21,580 --> 00:17:25,060
If we search along this route, we'll definitely find it.

147
00:17:28,630 --> 00:17:32,850
You're speaking nonsense! I've been here so many years and I've never seen any streams.

148
00:17:32,850 --> 00:17:33,990
You dare mess with me?

149
00:17:33,990 --> 00:17:36,370
Boss, we dug it out!

150
00:17:36,370 --> 00:17:39,860
There's really a stone that has a word carved on it.

151
00:18:16,590 --> 00:18:21,800
You say, why did Brother Jiang suddenly agree to us?

152
00:18:22,560 --> 00:18:24,750
And he only took Zhuang Rui with him.

153
00:18:24,750 --> 00:18:25,910
This can't be some trick, right?

154
00:18:25,910 --> 00:18:27,320
Quiet.

155
00:18:28,110 --> 00:18:30,170
I'm also a bit worried.

156
00:18:30,950 --> 00:18:34,490
Could he have brought Zhuang Rui there to be buried alive or killed?

157
00:18:44,330 --> 00:18:46,530
I have a solution.

158
00:18:50,250 --> 00:18:52,130
Boss!

159
00:18:53,370 --> 00:18:55,280
Behave yourselves!

160
00:18:56,910 --> 00:19:03,260
Boss, out of the kindness of my heart, I just want to remind you a bit.

161
00:19:03,260 --> 00:19:06,250
Look clearly at the situation in front of you.

162
00:19:06,250 --> 00:19:08,800
What nonsense situation are you talking about?

163
00:19:08,800 --> 00:19:13,180
The birds are gone, the bow is put away.

164
00:19:13,650 --> 00:19:18,580
The cunning hare is killed, the hound is boiled.

165
00:19:19,420 --> 00:19:21,910
Talk to me in normal human language!

166
00:19:22,480 --> 00:19:26,470
Let me do the talking. Boss! I won't lie to you.

167
00:19:26,470 --> 00:19:31,920
Look!  Whether it's your ability or your position

168
00:19:31,920 --> 00:19:35,390
or your style, which of these is not up to standard?

169
00:19:35,390 --> 00:19:38,950
But why have all of them gone to look for the treasure,

170
00:19:38,950 --> 00:19:43,060
and left you alone here to guard this rotten room?

171
00:19:45,020 --> 00:19:47,530
Because you are Duwa's man.

172
00:19:48,820 --> 00:19:51,360
You're talking nonsense! Boss Jiang Ge—

173
00:19:51,360 --> 00:19:54,150
Look at you. You keep calling him Boss Jiang Ge!

174
00:19:54,150 --> 00:19:58,060
You treat him as your brother, but what does he treat you as?

175
00:19:58,060 --> 00:20:02,300
Just like the gun in your hand, you are but a tool.

176
00:20:03,240 --> 00:20:06,950
Duwa has just died, so Jiang Ge wouldn't dare to do anything bad now.

177
00:20:06,950 --> 00:20:09,380
But when they find the treasure,

178
00:20:09,380 --> 00:20:12,820
do you think he would still keep you around?

179
00:20:18,330 --> 00:20:20,500
Do you really think he would share the treasure with you?

180
00:20:20,500 --> 00:20:22,530
That's right.

181
00:20:22,530 --> 00:20:24,860
When he killed Duwa,

182
00:20:26,520 --> 00:20:29,010
did he think about loyalty between brothers?

183
00:20:30,490 --> 00:20:35,070
In the presence of money, nothing can be trusted.

184
00:20:35,070 --> 00:20:36,740
Can't be trusted.

185
00:20:41,310 --> 00:20:43,020
Men!

186
00:20:47,710 --> 00:20:51,020
Jiang Ge might have betrayed Boss.

187
00:20:51,020 --> 00:20:55,280
- Go and look around and find out more. 
 - Okay.

188
00:21:06,910 --> 00:21:08,780
You're not bad this time.

189
00:22:16,990 --> 00:22:18,750
What's going on again?!

190
00:22:21,430 --> 00:22:23,010
The cave entrance is just there.

191
00:22:23,010 --> 00:22:25,580
Where? Why don't I see it?

192
00:22:25,580 --> 00:22:27,960
You'll be able to see it if you push aside the vegetation.

193
00:22:29,260 --> 00:22:30,830
Let's go!

194
00:22:48,530 --> 00:22:51,230
Boss, there's really a cave entrance here!

195
00:23:03,400 --> 00:23:04,800
- Go over there and take a look. 
 - Okay.

196
00:23:04,800 --> 00:23:06,100
Go!

197
00:24:13,400 --> 00:24:15,800
There's really something here!

198
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
You are not bad!

199
00:24:19,200 --> 00:24:20,500
Go!

200
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
These are gold bars!

201
00:24:51,400 --> 00:24:55,400
Brother, Jiang Ge had really betrayed Boss!

202
00:25:00,800 --> 00:25:04,200
I was really blind!

203
00:25:04,200 --> 00:25:07,500
Boss, you still have a chance to turn the situation around now!

204
00:25:08,820 --> 00:25:10,260
Go!

205
00:25:11,600 --> 00:25:13,000
No, untie us first!

206
00:25:13,000 --> 00:25:15,400
Boss! Boss!

207
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
What an arrogant fellow!

208
00:25:25,100 --> 00:25:27,400
If I had known earlier, I wouldn't have moved my mouth so much!

209
00:25:27,400 --> 00:25:29,400
Let's go! Go!

210
00:25:29,400 --> 00:25:30,600
Hurry!

211
00:25:31,400 --> 00:25:34,800
Hurry and see if you can find more!

212
00:27:26,400 --> 00:27:28,900
Give it to me! Hurry!

213
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
Boss! Boss!

214
00:27:50,200 --> 00:27:54,400
Boss! Boss! A lot of people are here!

215
00:27:54,400 --> 00:27:56,600
- What's going on?  
- I don't know.

216
00:27:57,400 --> 00:27:59,800
Everybody, let's go!

217
00:28:38,000 --> 00:28:39,600
Boss, the cave is over there.

218
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
After them!

219
00:28:56,200 --> 00:28:57,700
Attack!

220
00:29:04,800 --> 00:29:06,600
Zangbian! Are you rebelling?!

221
00:29:06,600 --> 00:29:08,400
Attack them!

222
00:29:13,400 --> 00:29:16,600
Zhuang Rui! Let's go.

223
00:29:18,400 --> 00:29:20,600
Here, Rui!

224
00:29:23,200 --> 00:29:24,800
You have all escaped?

225
00:29:24,800 --> 00:29:28,400
When the subordinates of Jiang Ge learned about the treasure, they rebelled.

226
00:29:28,400 --> 00:29:31,300
Zhuang Rui, are there really treasures inside the cave?

227
00:29:31,990 --> 00:29:34,220
There are a lot of gold bars inside.

228
00:30:50,800 --> 00:30:53,400
Xiao Rui! Feifei!

229
00:31:10,800 --> 00:31:12,800
Zhuang Rui, do you want to die?!

230
00:31:12,800 --> 00:31:13,600
Xiao Rui.

231
00:31:13,600 --> 00:31:15,000
Look for it.

232
00:31:24,900 --> 00:31:27,500
Be careful! Hold your breath!

233
00:31:50,100 --> 00:31:51,600
Zhuang Rui!

234
00:33:48,200 --> 00:33:52,200
Attack! Attack! Left!

235
00:33:55,200 --> 00:33:58,200
He has a gun and you're using a knife?!

236
00:33:58,200 --> 00:34:02,200
Do you have sh*t in your brain?! Hit him!

237
00:34:22,460 --> 00:34:24,860
Why... are you awake?

238
00:34:26,580 --> 00:34:29,490
Did you have a bad dream?

239
00:34:29,490 --> 00:34:31,490
Sit down.

240
00:34:34,550 --> 00:34:36,680
There is a loud ringing in my ear.

241
00:34:37,560 --> 00:34:40,390
Didn't the doctor who examined you before say

242
00:34:40,390 --> 00:34:42,240
that you suffered a concussion?

243
00:34:42,240 --> 00:34:46,580
Also, with the environment of Myanmar, you might have been exposed to damp toxins.

244
00:34:46,580 --> 00:34:49,240
You'll be fine after resting for a few days.

245
00:34:56,470 --> 00:34:58,450
Do you want to go to the hospital?

246
00:35:23,890 --> 00:35:26,460
Stop searching!

247
00:35:26,460 --> 00:35:29,800
What are you looking for? Every time after you wake up, you start searching for something.

248
00:35:30,330 --> 00:35:31,770
I have verified a few times myself.

249
00:35:31,770 --> 00:35:34,730
There is nothing in your suitcase.

250
00:35:38,020 --> 00:35:41,900
I have never seen so many gold bars before,

251
00:35:41,900 --> 00:35:44,020
but we couldn't bring back even one piece.

252
00:35:44,630 --> 00:35:48,440
Oh, well. It was lucky that Dama brought people and saved us.

253
00:35:48,440 --> 00:35:50,790
Otherwise, we would have been in great trouble.

254
00:35:50,790 --> 00:35:52,400
Dama saved us?

255
00:35:52,400 --> 00:35:54,300
Yes.

256
00:35:54,300 --> 00:35:56,660
Hu Wen did a hunger strike on her mother.

257
00:35:56,660 --> 00:35:59,720
It forced Hu Rong to change her plan midway.

258
00:36:07,510 --> 00:36:09,050
Where are you going?

259
00:36:11,900 --> 00:36:13,550
What are you going to do?

260
00:36:14,080 --> 00:36:15,820
I want to go to the garden to take a breather.

261
00:36:15,820 --> 00:36:19,030
Put a coat on. I'll go with you.

262
00:36:21,250 --> 00:36:23,280
Don't. I want to be alone.

263
00:36:23,280 --> 00:36:25,150
Okay.

264
00:37:00,120 --> 00:37:05,980
<i>[Public Security]</i>

265
00:37:24,890 --> 00:37:29,170
The current situation is... there are more and more questions,

266
00:37:29,170 --> 00:37:31,500
but they are more and more focused.

267
00:37:32,010 --> 00:37:35,540
Next, it's time to gather the evidence.

268
00:37:35,540 --> 00:37:37,120
We can't be impatient.

269
00:37:37,120 --> 00:37:41,120
The suspects are very professional.

270
00:37:41,120 --> 00:37:44,990
In every operation, they never left any clues or evidence.

271
00:37:44,990 --> 00:37:49,060
Your intuition was accurate this time.

272
00:37:49,060 --> 00:37:51,390
It is a huge case.

273
00:37:53,180 --> 00:37:58,410
But it's hard for there isn't any considerable driving force at this time,

274
00:37:58,410 --> 00:38:01,940
for they operate in multiple places, and even beyond the country.

275
00:38:01,940 --> 00:38:04,730
It's very difficult trying to organize

276
00:38:04,730 --> 00:38:08,010
the clues and the evidence here.

277
00:38:08,530 --> 00:38:11,280
If it's not challenging, you wouldn't be interested.

278
00:38:17,720 --> 00:38:19,770
Miao Feifei!

279
00:38:19,770 --> 00:38:21,230
Yes, Sir!

280
00:38:22,410 --> 00:38:25,180
You've completed your initial mission.

281
00:38:25,180 --> 00:38:27,760
Now, I'm ordering you to immediately return to your team.

282
00:38:27,760 --> 00:38:31,980
Do a full follow-up and investigation on this case.

283
00:38:31,980 --> 00:38:33,430
Yes, Sir!

284
00:39:03,390 --> 00:39:05,330
How's your health?

285
00:39:09,000 --> 00:39:11,200
I have a question for you.

286
00:39:13,460 --> 00:39:15,750
Is that person you're investigating

287
00:39:17,310 --> 00:39:19,380
Qin Xuanbing?

288
00:39:38,360 --> 00:39:40,830
That's why you went to Myanmar with me

289
00:39:41,540 --> 00:39:43,320
because of her?

290
00:39:43,990 --> 00:39:49,050
You kept following me also because of her. Am I right?

291
00:39:51,430 --> 00:39:53,420
So what if it's yes?

292
00:39:54,170 --> 00:39:57,410
I have no evidence, so I can't catch anyone.

293
00:40:01,900 --> 00:40:06,530
Zhuang Rui, when can you wake up?

294
00:40:08,370 --> 00:40:12,960
After encountering so much danger, when was it never related to Qin Xuanbing?

295
00:40:12,960 --> 00:40:15,030
Clearly figure it out...

296
00:40:22,120 --> 00:40:24,260
what kind of person she really is.

297
00:40:39,210 --> 00:40:42,630
<i>It's so late and you're still posting online. You're not sleeping?</i>

298
00:40:44,020 --> 00:40:47,810
<i>Right. I'm a bit unable to sleep.</i>

299
00:40:48,890 --> 00:40:52,830
<i>Why did you go to the northwest? Where exactly?</i>

300
00:40:55,710 --> 00:40:57,850
<i>A small place.</i>

301
00:41:07,220 --> 00:41:08,790
<i>Hello.</i>

302
00:41:08,790 --> 00:41:11,870
<i>Zhuang Rui! Are you all right?</i>

303
00:41:12,730 --> 00:41:16,210
<i>They want my dad to export the jades and antiques</i>

304
00:41:16,210 --> 00:41:20,360
<i>in the guise of rough stones internationally and then earn profit from it.</i>

305
00:41:20,360 --> 00:41:22,720
<i>They are smuggling.</i>

306
00:41:22,720 --> 00:41:27,460
<i>Right. This is not the first time they've threatened us.</i>

307
00:41:37,290 --> 00:41:43,160
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

308
00:41:44,570 --> 00:41:50,970
♫ <i>Feeling your palm and I know just how important you are</i> ♫

309
00:41:50,970 --> 00:41:57,480
♫ <i>Rubbing my eyes and I know just how different you are</i> ♫

310
00:41:57,480 --> 00:42:03,840
♫ <i>Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave</i> ♫

311
00:42:03,840 --> 00:42:09,890
♫ <i>It would come here following your heartbeat</i> ♫

312
00:42:10,900 --> 00:42:17,400
♫ <i>I show scissors, you show paper</i> ♫

313
00:42:17,400 --> 00:42:23,860
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

314
00:42:23,860 --> 00:42:29,960
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

315
00:42:29,960 --> 00:42:36,350
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

316
00:42:36,350 --> 00:42:42,810
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

317
00:42:42,810 --> 00:42:49,390
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

318
00:42:49,390 --> 00:42:55,920
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

319
00:42:55,920 --> 00:43:01,310
♫ <i>Connecting the two hearts</i> ♫

320
00:43:05,670 --> 00:43:12,020
♫ <i>Feeling your palm and I know just how important you are</i> ♫

321
00:43:12,020 --> 00:43:18,540
♫ <i>Rubbing my eyes and I know just how different you are</i> ♫

322
00:43:18,540 --> 00:43:24,880
♫ <i>Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave</i> ♫

323
00:43:24,880 --> 00:43:31,040
♫ <i>It would come here following your heartbeat</i> ♫

324
00:43:45,070 --> 00:43:51,460
♫ <i>I show scissors, you show paper</i> ♫

325
00:43:51,460 --> 00:43:57,860
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

326
00:43:57,860 --> 00:44:03,940
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

327
00:44:03,940 --> 00:44:10,400
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

328
00:44:10,400 --> 00:44:16,820
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

329
00:44:16,820 --> 00:44:23,310
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

330
00:44:23,310 --> 00:44:29,930
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

331
00:44:29,930 --> 00:44:35,860
♫ <i>Connecting the two hearts</i> ♫

332
00:44:39,640 --> 00:44:46,130
♫ <i>Feeling your palm and I know just how important you are</i> ♫

333
00:44:46,130 --> 00:44:52,640
♫ <i>Rubbing my eyes and I know just how different you are</i> ♫

334
00:44:52,640 --> 00:44:58,950
♫ <i>Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave</i> ♫

335
00:44:58,950 --> 00:45:05,410
♫ <i>It would come here following your heartbeat</i> ♫


